英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语新闻 >  内容

当马尔科和劳拉接近海岸时,路易斯安那州准备迎接风暴的“双重打击”

所属教程:双语新闻

浏览:

tianxiaoyu

2020年08月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Louisiana Braces For 'One-Two Punch' Of Storms As Marco And Laura Approach Shore

当马尔科和劳拉接近海岸时,路易斯安那州准备迎接风暴的“双重打击”

Louisiana is bracing for what officials are warning will be a "one-two punch," as two major storm systems are expected to hit the state within 48 hours of each other.

官员警告说,路易斯安那州将遭遇“双重打击”,预计两大风暴系统将在48小时内相继袭击该州。

Hurricane Marco, which has been downgraded to a tropical storm, had been gaining speed and strength as it crossed through the Gulf of Mexico. It is expected to make landfall Monday. On Sunday it was declared a Category 1 hurricane.

已经降级为热带风暴的马尔科飓风在穿越墨西哥湾时速度和强度不断增强。预计将于周一登陆。周日,它被宣布为一级飓风。

当马尔科和劳拉接近海岸时,路易斯安那州准备迎接风暴的“双重打击”

Following close behind is Tropical Storm Laura, which forecasters say may be a Category 2 hurricane by the time it makes landfall within days.

紧随其后的是热带风暴劳拉,气象预报员表示,在几天内登陆时,它可能会成为2级飓风。

If the two systems develop into hurricanes simultaneously, it would be the first time on record that the Gulf of Mexico has had two hurricanes at the same time, according to Colorado State University hurricane researcher Phil Klotzbach.

科罗拉多州立大学飓风研究人员菲尔·克洛茨巴赫说,如果这两个系统同时发展成飓风,这将是有记录以来墨西哥湾首次同时出现两次飓风。

As Marco approaches shore, harsh storm conditions are possible early Monday along portions of the Gulf Coast, according to the National Hurricane Center.

据美国国家飓风中心说,随着马尔科接近海岸,星期一早上墨西哥湾沿岸部分地区可能会出现恶劣的风暴天气

"The combination of a dangerous storm surge and the tide will cause normally dry areas near the coast to be flooded by rising waters moving inland from the shoreline," the NHC said.

国家卫生健康中心说:“危险的风暴潮和潮汐的结合将导致沿海附近通常干燥的地区被从海岸线向内陆移动的上升的海水淹没。”

Tropical Storm Laura, which has already drenched Haiti and the Dominican Republic, is moving west-northwest at 21 mph, the NHC said. It is expected to strengthen as it approaches the Florida Keys during the next couple of days and approaches Louisiana. The storm is forecast to become a hurricane late Tuesday.

热带风暴劳拉已经淹没了海地和多米尼加共和国,它正以每小时21英里的速度向西北偏西方向移动。预计在接下来的几天里,随着它接近佛罗里达群岛,并接近路易斯安那州,它将会加强。据预测,这场风暴将于周二晚些时候变成飓风。

Louisiana Gov. John Bel Edwards warned that the brief window of time between the storms could lead to a dangerous situation for residents.

路易斯安那州州长约翰·贝尔·爱德华兹警告说,两场风暴之间的短暂时间间隔可能会给居民带来危险的情况。

"The temporal proximity and the geographic proximity of these storms pose a challenge that, quite frankly, we've not seen before," Edwards said Sunday. "As a result, we don't know exactly what to expect," he said, warning it's a "very serious situation."

爱德华兹在周日说:“坦率地说,这些风暴在时间和地理上的接近带来了我们以前从未见过的挑战。”“因此,我们不知道会发生什么,”他说,并警告说这是一个“非常严重的情况”。

"These storms are not to be taken lightly, especially because there are two of them and they're going to impact so much of south Louisiana so close together," Edwards said. The governor encouraged families to be prepared to ride out the storms wherever they are on Sunday night.

爱德华兹说:“不能对这些风暴掉以轻心,特别是因为有两场风暴,而且它们将近距离影响南路易斯安那州的大部分地区。”州长鼓励家庭做好准备,无论周日晚上在哪里,都能安然度过风暴。

"The first 72 hours is on you," Edwards said. "That is because the second storm comes in so close that there may not be much of a window when we can fly search-and-rescue helicopters, when we can get out with high-water vehicles and those sorts of things."

爱德华兹说:“前72小时取决于你自己。”“这是因为第二场风暴来的太近了,当我们可以驾驶搜救直升机,当我们可以带着高水位的车辆和诸如此类的东西出去时,我们可能没有太多的机会。”

Characterizing the storm systems as a "one-two punch," the National Weather Service's meteorologist in charge in New Orleans, Benjamin Schott, urged residents to take precautions now in advance of the high winds, storm surges and likely power outages.

美国国家气象局负责新奥尔良的气象学家本杰明·斯科特将风暴系统描述为“双重打击”,他敦促居民现在就采取预防措施,以防强风、风暴潮和可能的停电。


内容来自 听力课堂网:http://www.wdnjgf.com/show-500-479641-1.html
用手机学英语,请加听力课堂
微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐
爱看福利午夜电影网_人人影视_105视频精品全部国产